 |


|
|
Qualitätssicherung
Adäquate und qualitativ hochwertige Übersetzung ist höchste Priorität. Dies wird durch folgende Vorraussetzungen erzielt:
- Bestimmte Spezialisierung innerhalb des Teams
es gibt einen "Software"-Spezialisten, es gibt den fürs Bauwesen
- Querweise Korrekturlesung
von einem übersetzt, vom anderen prüfgelesen
- Moderne elektronische Wörterbücher,
z.B. Deutsch-Russisch
allgemeines Wörterbuch mit ca. 1 Mio. Suchbegriffe und 22 weitere spezielle Fachwörterbücher - Polytechnisches, Chemie und chemische Technologie, Umweltschutz, Holzbearbeitung, Bauwesen, Maschinenelemente, Mikroelektronik, Datenverarbeitung, Kraftfahrzeuge, Medizin, Elektrotechnik, Nahrungsmittelindustrie, Abkürzungen usw.
- Einsatz von CAT-Tools
ist höchstens vorteilhaft bei Projekten, wo mehrere Übersetzer gleichzeitig arbeiten
- Zusammenarbeit mit dem Kunden und mit entsprechenden Fachleuten vorort, Recherche in den Nachschlagequellen
wir sprechen und bringen aufs Papier die Fachsprache, welche verständlich und adäquat ist
|
|
|